Tana unge mekanisk okse
Denne filen er fra Tana kommune i Finnmark fylke
Transkripsjon
tana_02uk + tana_01um
- 1: de nærrmeste æ kåmm dyr i såmmer på ferie de va mekanisk okkse i Piteå [leende-] æ ble lurt ti å sætte mæ på [-leende] 2: * ja * [latter]
- 1: æ ble bestokke æ sku # æ be låft hunndre svænnske krone viss æ satt mæ på denn dær # tænngte æ "ja ja utfårrdre mæ sjøl litt" 2:
- 1: æ e kke nå sånn såmm like å håppe i tinng å domme mæ ut ## fårr de omm æ e gannske høylytt å allt så ## så e kke æ eengkli denn såmm roper høyest fårr de omm [latter] sjenert 2: * mm
- 1: [fremre klikkelyd] menn æ jor i alle fall de # å æ va fattis vælldi go på de # de jikk lanng ti før æ rammla a 2: * jaha
- 1: 2: mhm
- 1: å dattra mi hållt på flire sæ i jæl +[leende] 2: * [latter]
- 1: [sukking] satt de en sånn sur fjorrtis dær å tok imot betaling å kjeik på [latter] 2: * [latter]
- 1: æ følte mæ kke så smart da menn # menn de va fattis litt arrti 2: * næi
Kommentar
I denne vesle snutten fortel den unge kvinna frå Tana om da ho prøvde ein mekanisk okse i Piteå i Sverige. Vi kan spesielt legge merke til følgjande særdrag i språket:
- rekkjefølgja ikke- pronominelt subjekt som verkar å vere meir frekvent i finnmarksdialekter enn i mange andre dialekter: så e kke æ eengkli denn såmm roper høyest
- rekkefølgja pronominelt objekt-ikke: æ følte mæ kke så smart da
I tillegg legg vi også merke til følgjande målmerke:
- ikkje lågning i ordet ’til’: ti, jikk
- ikkje trykk på prefikset i nedertyske lånord, som ein finn i enkelte kontaktdialektar: beSTOkke
- forma sjøl (med lang vokal)